1 Funk-Erschütterungsmelder Wireless vibration detector Détecteur de choc radio Rilevatore d’urti via radio Draadloze trillingsmelder Trådløs vibra
10 Steckbrücke A Empfindlichkeit: der Melder kann mit der Steckbrücke A auf eine hohe oder geringe Empfindlichkeit eingestellt werden. gering hoch Sie
11 Steckbrücke D LED: Mit dieser Steckbrücke können Sie die LED des Melders aktivieren und deaktivieren. Aus Ein Empfindlichkeit Brücken Sie die Stec
12 3. Justieren Sie das Potentiometer, bis die LED bei jeder Erschütterung im gewünschten Empfindlichkeitsbereich 2x blinkt. 4. Entfernen Sie die St
13 Preface Dear customers, Many thanks for your purchase of this wireless vibration detector. In choosing our product, you now have a piece of equipme
14 Introduction The FU8380 wireless vibration detector triggers an alarm when vibrations caused typically by attempted break-ins occur (glass breakage
15 The battery must not be dismantled, pierced or otherwise damaged. The battery contacts must not be short-circuited. The battery must be kept
16 Technical data Environment class II (EN50130-5) Security level 2 (EN50131-3) Operating temperature -10 °C to +55 °C Humidity < 85% relative hu
17 Position In order to guarantee problem-free operation, the detector must NOT be mounted in the following locations: - Next to the floor - Near larg
18 housing must lie flat on the surface so that the wall removal contact is closed. 5. Insert the enclosed 3V CR2 lithium battery correctly. 6. Care
19 Training 1. Set the wireless alarm centre / wireless receiver to learning mode. See the receiver instructions for more details. 2. Wireless varia
2 Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Funk-Erschütterungsmelders. Mit diesem Gerät haben Sie ein Pr
20 Jumper A Sensitivity: The detector can be set to high or low sensitivity using jumper A. The sensitivity can be fine-tuned in the corresponding
21 On Sensitivity Connect jumper C. Note: When the detector battery is almost empty, the LED flashes continuously for calibration mode. In this case,
22 This product complies with the requirements of the EU directive: 1995/5/EC “Directive on radio and telecommunications terminal equipment and the m
23 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du détecteur de choc radio. Avec ce produit vous disposez d’un dispositif dével
24 Introduction Le détecteur de choc radio FU8380 déclenche une alarme en cas de vibrations à cause de tentatives de cambriolage (coups, pe
25 La batterie ne peut pas entrer en contact avec de l'eau. Elle ne peut être ni démontée, ni percée, ni endommagée. Les contacts de la bat
26 Données techniques Classe d‘environnement II EN50130-5 Niveau de sécurité 2 EN50131-3 Température d‘exploitation -10°C bis +55°C Humidité <85%
27 Sous réserve de toutes erreurs et modifications techniques. Position Afin de garantir un usage sans erreurs, le détecteur ne peut PAS être monté:
28 3. Tenez le sol du boîtier à l’endroit souhaité au mur et marquez les positions des vis pour la fixation. 4. Fixez l’arrière du boîtier avec deux
29 Apprentissage 1. Mettez votre centrale radio / récepteur radio dans le mode d’apprentissage. Respectez le manuel de votre récepteur.
3 Einführung Der FU8380 Funkerschütterungsmelder löst bei Vibrationen, die typischerweise bei Einbruchsversuchen entstehen (Ein-schlagen, Bohren, Säge
30 Déclenchez maintenant le contact de sabotage du détecteur. 3. Assurez que le détecteur de choc radio a été reconnu par votre système d’alarme radio
31 OFF ON Pont enfichable C Calibrage: Avec ce pont vous pouvez régler le détecteur en fonction d’un fonctionnement de calibrage ou un fonctionnement
32 maintenant au plus bas niveau de sensibilité. 2. Tapez avec la main sur le capteur. Tapez avec une telle force, de sorte que le capteur déclenche
33 Ce produit est conforme aux exigences de la directive européenne: Directive 1995/5/CE, R&TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment)
34 Prefazione Egregio cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo rilevatore d’urti via radio. Con questo apparecchio ha acquistato un prodotto
35 Introduzione Il rilevatore d’urti via radio FU8380 fa scattare un allarme in presenza di vibrazioni, prodotte generalmente durante i tentativi di e
36 La batteria non deve venire a contatto con l’acqua. La batteria non va smontata, forata o danneggiata. I contatti della batteria non vanno co
37 Dati tecnici Classe ecologica II EN50130-5 Grado di sicurezza 2 EN50131-3 Temperatura di funzionamento da -10 °C a +55 °C Umidità dell’aria umidi
38 Con riserva per quanto riguarda possibili errori o modifiche tecniche. Posizione Per garantire un funzionamento corretto, il rilevatore NON deve e
39 3. Posizionare il fondo dell’alloggiamento alla parete, nelle posizione desiderata, e segnare i punti delle viti di fissaggio. 4. Fissare il retr
4 Die Batterie darf keiner Wärmequelle oder Sonneneinstrahlung direkt ausgesetzt werden und an keinem Ort mit sehr hoher Temperatur aufbewahrt werde
40 Apprendimento 1. Impostare la centrale radio o il radioricevitore in modalità apprendimento. Osservare le istruzioni del ricevitore. 2. Vari
41 ampliamento radio (RFX). Fare scattare un contatto di sabotaggio del rilevatore. 3. Accertarsi che il rilevatore d’urti via radio sia stato riconos
42 Off On Ponticello C Calibratura: Per mezzo di questo ponticello è possibile avviare il rilevatore in modalità normale o di calibratura. Calibrare
43 2. Battere con la mano sul sensore. Battere sempre più forte fino a quando il sensore non fa scattare l’allarme. Il LED della modalità di calibrat
44 Questo apparecchio soddisfa i requisiti richiesti dalla direttiva UE: Direttiva 1995/5/CE relativa ai radiotrasmittenti e agli impianti di telecomu
45 Voorwoord Geachte klant Wij bedanken u voor de aankoop van deze draadloze trillingsmelder. Met dit toestel heeft u een product gekocht dat met de a
46 Inleiding De FU8380 draadloze trillingsmelder activeert bij trillingen, die typisch bij inbraakpogingen ontstaan (inslaan, boren, zagen, tillen) ee
47 De batterij mag niet met water in aanraking komen. De batterij mag niet uiteen gehaald worden, er mag niet in worden geprikt en ze mag niet bes
48 Technische gegevens Milieuklasse II EN50130-5 Veiligheidsgraad 2 EN50131-3 Bedrijfstemperatuur -10 °C tot +55 °C Luchtvochtigheid < 85 % relat
49 Positie Om een storingsvrije werking te garanderen mag de melder NIET worden aangebracht: - dicht bij de grond - in de buurt van grote metalen stru
5 Fehlinterpretationen von Signalen kommen. Die Folgen können beispielsweise Fehlalarme sein. Die Kosten für mögliche Einsätze von Rettungskräften, wi
50 4. Bevestig de achterwand van het huis met twee schroeven op de gemarkeerde plaats. De achterkant van het huis moet vlak op de ondergrond liggen,
51 Inlezen 1. Zet uw draadloze centrale / draadloze ontvanger in de inleesmodus. Neem de handleiding van uw ontvanger in acht. 2. Draadloze variant: A
52 gering hoog U kunt de gevoeligheid in het betreffende instellingsbereik met de potentiometer fijn afstellen (zie beneden). Geleiderbrug B Meervoudi
53 Uit Aan Gevoeligheid Brug de geleiderbrug C. Opgelet: als de batterij van de melder bijna leeg is, knippert de LED voor de kalibreermodus permanen
54 ingesteld hebt. De melder wordt hierdoor in de normale bedrijfsmodus gezet. Dit toestel voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1995/5/E
55 Forord Kære kunde. Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse vibrationsmelder. Dette apparat er et produkt, som er bygget iht. den nyeste tekn
56 Indledning Den trådløse vibrationsmelder FU8380 udløser en alarm ved vibrationer, som typisk opstår ved forsøg på indbrud (slag, boring, savning, l
57 Batteriet må ikke skilles ad, stikkes i eller beskadiges. Batterikontakterne må ikke kortsluttes. Batteriet må ikke komme i hænderne på små b
58 Tekniske data Miljøklasse II EN50130-5 Sikkerhedsgrad 2 EN50131-3 Driftstemperatur -10 °C til +55 °C Luftfugtighed < 85 % relativ luftfugtighe
59 Position For at sikre en fejlfri drift må melderen IKKE anbringes følgende steder: - i nærheden af gulvet - i nærheden af store metalkonstruktioner
6 Fehlermeldung „leere Batterie“ <2,4V Frequenz 868,6625 MHz HF-Sendeleistung 10 mW (Antenneneingang) Sabotageüberwacht ja Supervisionsmeldung alle
60 skal ligge plant på monteringstedet, så nedrivningskontakten er lukket. 5. Sæt det vedlagte 3 V litiumbatteri størrelse CR2 i med den korrekte pol
61 Indlæring 1. Sæt den trådløse central/den trådløse modtager i indlæringsmodus. Brug vejledningen til din modtager. 2. Trådløs type: Udløs vibration
62 Lav Høj Du kan finjustere følsomheden i det pågældende indstillingsområde med potentiometeret (se forneden). Jumper B Multivibrationsmodus: Hvis mu
63 Følsomhed Suspendér jumper C. Bemærk: Hvis melderens batteri næsten er fladt, blinker LED'en for kalibreringsmodusen kontinuerligt. Udskift i
64 Dette apparat opfylder kravene i følgende EU-direktiv: 1995/5/EF direktiv om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets o
65 Wstęp Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup radiowej czujki wstrząsowej. Kupiłeś produkt wykonany zgodnie z najnowszym stanem t
66 Wprowadzenie Radiowa czujka wstrząsowa FU8380 wyzwala alarm pod wpływem wibracji, które zazwyczaj powstają przy próbach włamania (wbijanie, wiercen
67 ani przechowywane w miejscach o bardzo wysokiej temperaturze. Baterii nie wolno spalać. Bateria nie może kontaktować się z wodą. Baterii nie
68 2 śruby 3x22 mm 1 bateria CR2 Wielojęzyczna instrukcja Dane techniczne Klasa ochrony środowiska II EN50130-5 Poziom bezpieczeństwa 2 EN50131-3 Te
69 Moc nadawcza HF 10 mW (wejście antenowe) Monitorowanie sabotażu tak Komunikaty Supervision co 4 minuty Materiał obudowy ABS Błędy i zmiany technicz
7 Installation 1. Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die Schraube an der Vorderseite des Melders lösen und den Deckel abheben. 2. Entfernen Sie die P
70 Instalacja 7. Otwórz obudowę, odkręcając śrubę na przodzie czujki i zdejmując pokrywę. 8. Wyjmij płytkę drukowaną z obudowy, ostrożnie wyciągając
71 1 Dioda LED aktywności 2 Śruba 3 Antena 4 Moduł nadajnika 5 Bateria 1 Dioda LED aktywności 2 Potencjometr 3 Pokrywa zestyku sabotażowego
72 Programowanie 4. Ustaw centralę alarmową/odbiornik radiowy w trybie programowania. Uwzględnij instrukcję odbiornika. 5. Wariant radiowy Spowoduj
73 użyciu zworki A. niska wysoka Czułość w danym zakresie ustawień można dostroić przy użyciu potencjometru (patrz niżej). Zworka B Tryb wielu wstrząs
74 Czułość Zmostkuj zworkę C. Uwaga: jeżeli bateria czujki jest prawie rozładowana, dioda LED miga stale w trybie kalibracji. W takiej sytuacji należ
75 To urządzenie spełnia wymagania dyrektywy WE: 1999/5/WE o instalacjach radiowych i urządzeniach telekomunikacyj-nych oraz wzajemnym uznawaniu ich z
8 1 Aktivitäts-LED 2 Schraube 3 Antenne 4 Sendemodul 5 Batterie 1 Aktivitäts-LED 2 Potentiometer 3 Sabotageschutz Deckel 4 Kalibrierungs-LED
9 Einlernen 1. Setzen Sie Ihre Funkzentrale / Funkempfänger in den Einlernmodus. Beachten Sie die Anleitung Ihres Empfängers. 2. Funkvariante: Lösen
Komentáře k této Příručce